jueves, 18 de diciembre de 2008

Jesus of Suburbia (Jesús de los suburbios)

Jesus Of Suburbia (Jesús de los Suburbios) Greenday

[Part 1]

I'm the son of rage and love
(Soy el hijo de la ira y el amor:)

The Jesus of Suburbia
(El Jesús de los Suburbios)

From the bible of none of the above
(De una biblia que no es de nada de lo alto)

On a steady diet of soda pop and Ritalin
(Y con una dieta estable, de soda, pop y ritalina)


No one ever died for my sins in hell
(Nadie murió por mis pecados en el infierno...)

As far as I can tell
(que yo sepa)

At least the ones I got away with
(Al menos no los que se largaron conmigo)

And there's nothing wrong with me
(Y no hay nada mal en mi)

This is how I'm supposed to be
(Asi es como se supone que yo sea)

In a land of "make believe"
(En una tierra de "Hacer Creer"*)*Así llaman a USA.

That don't believe in me
(Que no cree en mi)


Get my television fix sitting on my crucifix
(Fija mi televisor sobre mi crucifijo...)

The living room or my private womb
(la sala o mi matríz privada)

While the moms and brads are away
(Mientras las madres y las puntillas están lejos)


To fall in love and fall in debt
(Enamorarse y endeudarse...)

To alcohol and cigarettes and Mary Jane
(con el alcohol, los cigarrillos y Mary Jane)

To keep me insane and doing someone else's cocaine
(Para mantenerme demente y consumiendo la cocaina de alguien más)


And there's nothing wrong with me
(Y no hay nada mal en mi)

This is how I'm supposed to be
(Asi es como se supone que yo sea)

In a land of "make believe"*
(En una tierra de "Hacer Creer")

That don't believe in me
(Que no cree en mi)


[Part 2: City Of The Damned] Ciudad del maldito

At the center of the Earth
(En el centro de la tierra)

In the parking lot
(en el parqueadero)

Of the 7-11 where I was taught
(De el 7-11 donde fui educado)*7-11 es un supermercado.

The motto was just a lie
(El lema fue una mentira...)

It says home is where your heart is
(Dice que hogar es donde está tu corazón)

But what a shame
(Pero ¡qué pena!)

Cause everyone's heart
(Porque el corazon de todos..)

Doesn't beat the same
(no late igual)

It's beating out of time
(Está latiendo a destiempo)


City of the dead
(Ciudad de los muertos)

At the end of another lost highway
(al final de otra carretera perdida)

Signs misleading to nowhere
(Señales que no conducen a ningún lado...)


City of the damned
(Ciudad del maldito)

Lost children with dirty faces today
(Niños perdidos que hoy tienen las caras sucias)

No one really seems to care
(Y a nadie parece importarle)

I read the graffiti
(Yo leo los graffitis)

In the bathroom stall
(del cuarto de baño)

Like the holy scriptures of a shopping mall
(como las sagradas escrituras de un centro comercial)

And so it seemed to confess
(y parecían confesar)

It didn't say much
(que no decía demasiado)

But it only confirmed that
(pero sólo confirmó que...)

The center of the earth
(El centro de la tierra...)

Is the end of the world
(... es el fin del mundo)

And I could really care less
(Y podría importarme menos.)


City of the dead
(Ciudad de la muerte)

At the end of another lost highway
(al final de otra carretera perdida)

Signs misleading to nowhere
(Señales que no conducen a ningún lado...)

City of the damned
(Ciudad del maldito)

Lost children with dirty faces today
(Niños perdidos que hoy tienen las caras sucias)

No one really seems to care
(Y a nadie parece importarle)


[Part 3: I don't care] No me importa

I don't care if you don't I don't care if you don't I don't care if you don't care[x4]
(No me importa si a ti no te importa)

I don't careeeeeeeeee

Everyone is so full of shit
(Todos estan tan llenos de mierda)

Born and raised by hypocrites
(Nacidos de hipócritas y criados por hipócritas)

Hearts recycled but never saved
(... corazones reciclados, pero nunca salvados)

From the cradle to the grave
(Desde la cuna hasta la tumba)

We are the kids of war and peace
(Somos los niños de la guerra y la paz)

From Anaheim to the middle east
(Desde Anaheim hasta el medio oriente)

We are the stories and disciples
(Somos las parábolas y los discipulos...)

Of the Jesus of suburbia
(de El Jesus de los Suburbios)

Land of make believe
(Tierra del "Hacer Creer")

That don't believe in me
(Que no cree en mi)

Land of make believe
(Tierra del "Hacer Creer")

That don't believe in me
(Que no cree en mi)

And I don't care!
(Y no me importa)

I don't care! [x4]

[Part 4: Dearly beloved] Muy amado

Dearly beloved are you listening?
(¿Muy amado, me escuchas?)

I can't remember a word that you were saying
(No puedo recordar una palabra de lo que dijiste)

Are we demented or am I disturbed?
(¿Somos dementes o soy un perturbado?)

The space that's in between insane and insecure
(La brecha que hay entre loco e inseguro:)

Oh therapy, can you please fill the void?
(Oh, terapia!, ¿puedes llenar por favor este vacio?)

Am I retarded or am I just overjoyed
(¿Soy un retrazado mental o solo estoy muy feliz?)

Nobody's perfect and I stand accused
(Nadie es perfecto y yo siempre estoy en el banquillo...)

For lack of a better word, and that's my best excuse
(a causa de la falta de un mundo mejor... y esa es mi mejor excusa)

[Part 5: Tales of another broken home] Historias de otro hogar roto

To live and not to breathe
(Vivir y no respirar...)

Is to die In tragedy
(Es morir en la tragedia)

To run, to run away
(Correr, escapar)

To find what you believe
(Encontrar lo que crees)

And I leave behind
(Y yo dejo atrás)

This hurricane of fucking lies
(Este huracán de las malditas mentiras)

I lost my faith to this
(Perdí mi fe en este...)

This town that don't exist
(En este pueblo que no existe)

So I run
(Entonces corro)

I run away
(Escapo)

To the light of masochist
(A la luz del mazoquista)

And I leave behind
(Y dejo atrás...)

This hurricane of fucking lies
(Este huracán de las malditas mentiras)

And I walked this line
(Y caminé esta línea..)

A million and one fucking times
(Más de un millón de malditas veces)

But not this time
(Pero no será así esta vez)

I don't feel any shame
(No siento ninguna verguenza)

I won't apologize
(No me disculparé)

When there ain't nowhere you can go
(Cuando no hay ningún lugar para ir)

Running away from pain
(Para escapar del dolor)

When you've been victimized
(...cuando has sido agredido injustamente.)


Tales from another broken home
(Cuentos de otro hogar roto)

You're leaving...You're leaving...You're leaving...Ah you're leaving home...
(Ah, ahora dejas el hogar)

No hay comentarios:

Publicar un comentario